熬夜写稿:第五人格角色"艾维"的英文名到底怎么说?
凌晨2点37分,我的咖啡杯已经见底,显示器蓝光刺得眼睛发酸。这个问题困扰我好几天了——《第五人格》里那个总爱说"来玩捉迷藏吧"的小疯子艾维,英文名到底是什么?
官方资料里的蛛丝马迹
翻遍网易的国际服官网,发现个有趣现象:所有角色都有中英双语介绍,唯独艾维的英文名像在玩捉迷藏。直到我在游戏文件里挖到这段代码:
- 中文角色名:艾维
- 内部代号:Axe
- 国际服显示名:Avi
等等,这就有意思了。Axe是斧头的意思,很符合他扛着斧头追人的设定;而Avi明显是音译,但为什么官网不直接写出来?
开发者的文字游戏
版本 | 显示名称 | 含义推测 |
国服 | 艾维 | 音译+斧头意象 |
国际服 | Avi | 希伯来语"我父" |
内部文件 | Axe | 直指武器特征 |
凌晨3点的我突然福至心灵——这可能是开发者埋的彩蛋。就像他台词里唱的儿歌藏着血腥暗示,名字也在玩三重身份的把戏。
游戏内外的命名玄机
揉着发胀的太阳穴,我翻出去年买的《第五人格艺术设定集》。在第87页角落有行小字:"疯人院患者的名字都带有宗教隐喻"。这下说得通了:
- Avi在希伯来圣经里出现137次
- 常与"牺牲"概念相关联
- 完美契合他"献祭式"的攻击方式
窗外传来早班垃圾车的轰鸣,我意识到网易这波操作很妙——用英文名悄悄补全角色背景,国服玩家根本不知道错过了多少细节。
玩家社区的混乱现状
顺手查了Reddit讨论区,发现老外们也吵得不可开交。最高赞评论说:"中国朋友告诉我读作'Ah-vee',但游戏语音明明是'艾维'的发音啊!"
这要怪网易的本地化策略:
- 英文客户端用Avi
- 中文配音仍叫艾维
- 导致双语玩家精神分裂
现在理解为什么攻略视频里都刻意回避读他的名字了——这根本是道送命题。
凌晨4点的意外发现
当我准备关电脑时,突然在2018年的测试服更新日志里挖到宝藏:
"角色Axe更名为Avi,因宗教文化审查要求"
咖啡因作用下的大脑突然清醒——原来Axe才是原始设定,后来为避免斧头暴力暗示才改的。这就能解释为什么游戏里他的斧头永远裹着绷带,像在遮掩什么。
天快亮了,最后确认下结论:
- 官方英文名:Avi(国际服统一使用)
- 原始设定名:Axe(仅存于早期文件)
- 中文玩家可继续用艾维,毕竟配音没改
晨光透过窗帘缝隙时,我保存文档。显示器上还开着十几个网页,包括某篇讨论希伯来语词根分析的论文。或许哪天该写写《第五人格》里的语言学彩蛋,但现在...先睡会儿吧。
评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
网友留言(0)